Wednesday, November 26, 2008

China: Dissident writer Chen Daojun sentenced

photo courtesy: American PEN center
China: Dissident writer Chen Daojun sentenced
November 25, 2008

English PEN strongly protests the three-year prison sentence handed down to dissident writer and journalist Chen Daojun for 'inciting subversion of state power' in his online articles.

According to our information, freelance journalist Chen Daojun was handed down a three-year imprisonment sentence and three years' deprivation of political rights on 11 November 2008 by the Intermediate People's Court of Chengdu. Chen was arrested on 9 May 2008 and charged with "inciting subversion of state power". At some point during Chen's detention, the charge of "inciting subversion" was dropped and replaced by "inciting succession" for reasons which remain unclear to PEN. At his trial which took place on 5 November 2008 and lasted two and a half hours, no verdict was reached. However, on 11 November 2008 it was announced that he had been convicted of 'inciting subversion' in three of his articles published in overseas Chinese websites and a Hong Kong-based magazine. The articles in Chinese language can be found on the following links:

1) Misgovernment Drives People to Revolt - My Respect to the Tibetans Struggling Heroically (http://2newcenturynet.blogspot.com/2008/04/blog-post_7713.html), comment on the March 2008 protests for Tibet;

2) What to Do After the Seventeenth Congress?(http://www.newcenturynews.com/Article/gd/200711/20071117100747.html), comment on the Chinese Communist Party congress in Nov 2007;

3) The Backgrounds of the Anti-West Chinese (http://www.fireofliberty.org/article/7867.asp), comment on the Chinese demonstrations against France and the US in April 2008.

Chen Daojun, aged 40, is a freelance dissident writer from Jintang Township, Chengdu City, Sichuan Province. He is believed to be targeted for several articles in support of anti-government protesters in the Tibetan Autonomous Region following unrest which broke out in the region in March 2008.
For the previous WiPC alert on Chen Daojun's case, please click here.

Please send appeals:

- Protesting the sentence imposed on dissident writer and journalist Chen Daojun; - Calling for his immediate and unconditional release in accordance with Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which China is a signatory.

Appeals to:

His Excellency Hu JintaoPresident of the People's Republic of ChinaState CouncilBeijing 100032P.R. China.

Mr. Meng Jianzhu Minister of the Public Security East Chang'an Avenue 14100741 BeijingP.R. China

Please note that fax numbers are no longer available for the Chinese authorities, so you may wish to ask the diplomatic representative for China in your country to forward your appeals:

Her Excellency Mrs. Fu YingEmbassy of the People's Republic of China49 - 51 Portland PlaceLondon W1B 1JL
Read more:
Posted by : Albert Ashok, Indian PEN center, West Bengal

Myanmar: Journalist Zaw Thet Htwe sentenced


Myanmar: Journalist Zaw Thet Htwe sentenced
November 26, 2008

English PEN strongly protests the fifteen year prison sentence handed down to journalist Zaw Thet Htwe on 21 November 2008 under the Electronics Act.

According to our information, Zaw Thet Htwe was arrested on 13 June 2008 whilst visiting his sick mother in the town of Minbu, central Burma, and was transferred to an interrogation centre in Yangon. His computer, mobile phone, and personal documents were also confiscated.

Zaw Thet Htwe had been working with comedian Zargana and other leading Burmese figures on a private relief effort to deliver aid and support to the victims of Cyclone Nargis. Zaw Thet Htwe was tried together with three other defendants, including Zargana, in special courts held inside Insein prison for their peaceful opposition activities. All of them received staggeringly harsh sentences ranging from 15 to 45 years. All four men still face charges, and more years are expected to be added to the sentences next week, according to Aung Din of the Washington-based U.S. Campaign for Burma.
ARREST DETAILS: He was arrested at 9:00 pm in Minbu Township, Magwe Division by the military police on 13 June 2008 for assisting in the distribution of food and clothes in areas hit by Cyclone Nargis. He was arrested while returning from visiting his 75 years old mother, who had suffered a stroke. He was transferred to Aung Thabyay interrogation centre in Rangoon. On 15 June 2007, his wife Ma Khaing Cho Zaw Win Thint told the Democratic Voice of Burma (DVB), “About seven government officials from Bahan township and Special Information Division police officers came with ward authorities and searched our house yesterday evening. They seized his mobile phone, a PC, a couple of computer discs and some documents. I was not so worried when my husband was first arrested but it made me nervous that the authorities were searching our house. I asked the police officials in my house why my husband was arrested. But they just said it had nothing to do with his aid work and told me not to ask them questions.”
We at English PEN strongly condemn these sentences, and demand the immediate and unconditional release of all those currently detained in Myanmar in violation of Article 19 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights, protecting the right to freedom of expression. A major crackdown in Burma has been underway since early September 2007, following demonstrations led by monks and pro-democracy activists which began on 19 August 2007. Many of those who took part in these protests, including Zargana, poet Saw Wei and musician Win Maw have been sentenced in the past two weeks in what the BBC describes as 'a judicial crackdown across the spectrum of Burma's pro-democracy movement'. For more details go to http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/7741653.stm
Please send appeals:

- Expressing shock at the harsh sentence handed down to journalist Zaw Thet Htwe, and seeking assurances of his well-being;
- Urging the authorities to release Zaw Thet Htwe immediately and unconditionally in accordance with Article 19 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights;
- Demanding the immediate and unconditional release of all those currently detained in Myanmar in violation of Article 19 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights.

Appeals to:

Senior General Than ShweChairman, State Peace and Development Councilc/o Ministry of Defence, Naypyitaw, Union of MyanmarSalutation: Dear General Appeals to Myanmar (Burma) Embassies:

We recommend that you copy your appeal to the Burmese embassy in the UK, asking them to forward it to the Burmese authorities and welcoming any comments.

Letters to the press:

PEN members may consider writing letters to their national newspapers expressing alarm at events in Burma, and highlighting Zaw Thet Hwe's case to illustrate the many years of repression in the country.


Read More:


http://www.unhcr.org/refworld/publisher,RFA,,MMR,4864e9211a,0.html
http://www.news.com.au/story/0,27574,24688516-23109,00.html
http://www.fbppn.net/?p=548

Nigeria: Second US-based internet writer released


Nigeria: Second US-based internet writer released
Published: November 26, 2008

English PEN welcomes the release without charge of the US-based internet writer Emmanuel Emeka Asiwe, who was held incommunicado from 28 October to 4 November 2008 due to his critical reporting on Nigeria.

Emmanuel Emeka Asiwe, editor of the website HuhuOnline, based in Arlington, Massachusetts, USA, was arrested by the State Security Service (SSS) on his arrival at Lagos airport on 28 October. He was held incommunicado without charge for a week in Abuja during which he was questioned about "matters of national security." He was reportedly released without charge on 4 November, however his passport had not been returned to him, preventing him from returning to the US.

Background

Asiwe was the second US-based Nigerian Internet writer to be arrested by the SSS and detained incommunicado in October. Jonathan Elendu of Elendureports.com was arrested on his arrival in Abuja for a family visit on 17 October and detained incommunicado without charge for 11 days before being provisionally released without charge on 29 October. He was reportedly questioned about his alleged links to another US-based Nigerian news website, Saharareporters.com, his sources and funding and his opinions on the Nigerian president, as well as articles he had written on the president's health. He was denied legal and medical assistance for most of his detention, only gaining access to his lawyer on the tenth day of his arrest. Some reports suggested that the writer was ill treated during his detention. His travel documents also remained confiscated.

Both detentions are in contravention of Nigerian law, which stipulates that anyone arrested must be charged in court within 48 hours. They are reportedly part of a government crackdown on foreign-based Nigerian political websites since the publication of controversial photos of President Umaru Yar'Adua's son by a popular news blog.

Links

• Reporters Sans Frontieres (RSF): http://www.rsf.org/article.php3?id_article=29324
• Update #2 to RAN 57/08 - http://www.internationalpen.org.uk/go/news/nigeria-one-internet-writer-released-another-detained

• RAN 57/08 - http://www.internationalpen.org.uk/go/news/nigeria-blogger-detained-incommunicado-fears-for-health

** English PEN would like to thank all those who sent appeals on behalf of Emmanuel Emeka Asiwe. **

Read More: http://www.internationalpen.org.uk/go/news/nigeria-one-internet-writer-released-another-detained
http://www.pen.org/viewmedia.php/prmMID/2949/prmID/1610
http://www.nigeriancuriosity.com/

Join and raise yourVoice of protest for Comedian Zargana in notorious Insein prison in burma

the Mandalay Gazette shows politician U Win Naing (L), comedian Zarganar (R) offering food and water to monks



World Writers‘ Association ‘stunned’ by the sentencing of Burmese Poet and Comedian Zargana

25 November 2008
International PEN is stunned by the forty-five year prison sentence handed down on 21 November 2008 to poet and comedian Zargana in Burma. One of Burma's most courageous defenders of the right to speak out against tyranny, Zargana is among a number of leading dissidents to have been sentenced in recent days in special courts held inside the notorious Insein prison for their peaceful opposition activities, many to staggeringly harsh sentences. He still faces further charges, and it is feared that more years could be added to his sentence in the next hearing scheduled for 27 November.
Zargana has long been a scourge to the Burmese government, and spent several years in prison in the early 1990s for his support for Aung San Suu Kyi's National League for Democracy. In 1988 he was briefly imprisoned for six months, and during that time produced some of the most outstanding poetry to come of political prisons in recent years. One of these defiant verses proclaimed:
With row upon row of iron bars

They can cage me.

With the heat of seven suns

They can roast me.

With a battalion of ogres

They can guard me.
But if I took my scarlet blood

And sprayed it all across the sky

The bars would melt

The ogres kneel

Their suns kowtow before me.


The Burmese authorities cannot justify the shocking sentences against Zargana and scores of other prisoners of conscience recently sentenced in Burma, alongside those who are already imprisoned. International PEN calls to writers worldwide to protest the sentences and to call for the release of all Burmese prisoners of conscience.
Jiri Grusa, International President
Eugene Schoulgin, International Secretary
On behalf of the Board of International PEN
.
For further information, please contact


Cathy McCann at International PEN WiPC,

Brownlow House, 50-51 High Holborn, London WC1V 6ER. Tel: +44 (0) 2074050338, Fax: +44(0) 2074050339.

Email: http://www.internationalpen.org.uk/ipfarcry/conjuror/Cathy.McCann@internationalpen.org.uk

Poet Yusuf Juma ill-treated in prison




Thursday, December 27, 2007
The courage of Yusuf Juma
Earlier this month, Yusuf Juma and his sons began a series of small demonstrations in Bukhara, by holding posters which called for the resignation of President Karimov. There was an election campaign at the time. They were severely beaten for this. In the evening, the Uzbek security forces stormed Yusuf Juma's house. They killed two of the family's dogs, They destroyed the poet's archive and library as well as other personal possessions. They arrested his daughter. Yusuf Juma escaped. He wrote an account of what happened on that evening. This is part of his account:
"At approximately 18.00 we heard people outside shouting ‘Babur! Babur! Run away!” I was reading at this time. I looked out from the window, but didn’t see anyone. I then went outside and saw a lot of people getting out of their cars. Having seen this entire army all the people in the village were shouting to us, “Run away! Run away!” Then the men started shooting.
"Bullets were coming like rain from all directions. They were shooting from our cow-shed. I ran away, barefoot. My wife and nine-year-old son Javhar ran out of the second house. Three of us hid behind a water tank. A group of armed men stormed into my room. I heard one of my sons asking to see whoever was in charge.
"Another two of my children were left surrounded in our second house. They were still shooting. We heard the sounds of dogs, cows, geese, and chicken being shot.
"One of the armed men spoke. "He must be a leader of the terrorists. Here are his notebooks, his books. He might be hiding behind the curtain. Open fire!" Another said, "Smash the head of this man who has lifted his head against our Leader!"
"They were shooting ceaselessly from four sides. "We are dead . . . " whispered my wife. "Forget about us, but what will happen with the kids? They’ll also be killed."
"My son Javhar was trying to hide my foot. "They can see it, they will shoot!" he whispered.
"They were shooting in all the rooms, shooting everywhere. They were shooting at locked doors. They were using automatic machine guns, pistols and firearms.
""Mother f***er, this guy's house is surrounded by trees. If they aren't at home, they must be hiding in the trees. Target every tree, every bush," someone ordered.
"They started to shoot with more intensity.
""This is our fate, but my poor boys . . ." cried my spouse.
"Suddenly the electricity was cut off. The terrorists who were in my room shouted: "Why have the lights gone out?" Then they left.
"We went to the house of our neighbor who himself was an employee of the National Security Service. Then they started to shoot at us. The bullets were flying above our heads. But God saved us. However our two children were still left behind in the second house.
"After few minutes, my wife couldn't take it. "I won’t leave my children, I will go back. They can't survive after this shooting . . . I would prefer to die," my wife said.
"I tried to calm her down. "Don’t be silly! God will save them, you will see. He will protect us.""

Yusuf Juma escaped with most of his family that night. On 19th December, he and his son Bobur were arrested at the hosue of Mukhiddin Akramkhodjaev. Since then, they have been held in detention and denied access to lawyers.


In May 2005, hundreds of unarmed demonstrators were shot and killed in Andijan, in Uzbekistan.
The poet Yusuf Juma wrote these lines about those who died:


The best men of the people were shot in Andijan.
Elders like Dukchi-ishan, were shot in Andijan.

People were shot in Namangana, shot in Fergana, the very best lions were shot in Andijan.

The blind are alive, the jackals are alive,
Sharifjan Shokurovs were shot in Andijan.

Future Babarakhin Mashrabs were killed,
tigers like Babur were shot in Andijan.

In their hearts they were wild activists, endurers of the right way,
let their graves be full of light, they were shot in Andijan.

They went off faithful to their faith, they went off with open eyes,
the earth was left without men, they were shot at Andijan.


Poet Yusuf Juma ill-treated in prison
(WiPC/IFEX) - WiPC is concerned by reports that the Uzbek poet, Yusuf Juma, who was arrested in December 2007 and sentenced to five years imprisonment, is suffering ill-treatment in prison. The WiPC is seeking assurances of Juma's well-being, clarification of the reasons for Juma's detention and assurances that he is not being held in denial of his right to freedom of expression.
In early November, Feruza Juma, Juma's daughter, visited her father in the maximum-security Jaslyk prison. She reports that Juma's health is deteriorating and that he is suffering beatings and ill-treatment by the prison wardens. She claims that she saw bruises on her father's body. She reports that her request to the prison head to allow Juma to meet with his lawyer was refused.
Juma's sentence reportedly states that he should serve his five-year term at Kungrad prison, in Karakalpakstan, however he was transferred to Jaslyk prison earlier this year for unknown reasons. Jaslyk Prison, which is based in a remote area of northwest Uzbekistan, is notorious for its harsh conditions. It is situated in a former Soviet military camp on land said to be heavily contaminated with chemical and biological waste. With no roads, the only access is via infrequent rail links, making visits by family and lawyers extremely arduous, and thus infrequent.
BACKGROUND:
In early December 2007, Juma (also known as Yusuf Dzhumaev/Jumaev), aged 50, held a series of demonstrations in the south western city of Bukhara with other members of his family, during which they displayed posters calling for the resignation of Uzbek President Karimov who was standing for re-election in presidential elections (1). The posters were also posted on the Jumas' car as it drove around the city.
On 10 December, Juma and his family were staging a demonstration at a bus stop when they were ordered to disperse by police. According to reports, Juma and others got into their car and drove off, injuring two policemen as they attempted to halt the vehicle. That evening the Juma home was said to have been raided by police who shot into the house at random. Juma and his family fled into hiding. Some family members are now reported to be in exile.
Juma was arrested around 22 December along with his son, Bobur Juma. He was subsequently sentenced on 15 April 2008 to five years in prison under the Uzbek Criminal Code's Article 104 (Intentional Infliction of Serious Bodily Injury) and Article 219 (Resistance to Authority or Person Fulfilling Civil Duty). His son was given a suspended sentence and freed. According to reports, Juma does not deny that the two police could have been injured as he drove away. However, early police statements that the injuries had been minor were later changed to more serious injuries, leading to questions about whether more has been made of the incident so as to be sure that the dissident poet would be convicted and imprisoned.
Juma had earlier come to the attention of International PEN when, in October 2000, he was arrested on criminal charges that Uzbek human rights groups considered to have been trumped up as a means of penalising him for his outspoken criticism, some of which was carried on Radio Free Europe/Radio Liberty. The trial ended in September 2001 - its outcome unclear. He was again arrested in October 2001 and held for two months on charges of "anti constitutional activity", said to be related to two articles in which he accused Bukhara officials of corruption. In response to appeals from International PEN in 2001, the Uzbek National Security Service (NSS) wrote that Juma had been calling for a "holy jihad" and referred to previous charges levied in 1994 and 2000 under which Juma had been accused of physical attacks against his neighbours. Supporters dispute this, claiming that local people had been coerced by police to make false allegations. Until the arrest in December 2007, PEN had not received reports of further attacks against Juma, although it is apparent that he continued his dissident activities.
(1) President Karimov was re-elected on 23 December 2007 although questions arise as to whether he is qualified to stand for a third term when the Uzbek constitution does not allow for a president to serve for more than two. First elected to a five year term in 1991, his tenure was extended in 1995 by a further five years. He was re-elected in 2000, and in 2002 another referendum, also widely criticised, extended his term to 2007. This process has been widely criticised within Uzbekistan and abroad as being neither free nor fair.
RECOMMENDED ACTION:
Send appeals to authorities:- expressing concern at reports that Juma has suffered ill-treatment in prison and is being denied medical attention- referring to further concerns that the evidence against Juma may have been manipulated as a means of ensuring his conviction and imprisonment in retaliation for his long standing criticism of the government - calling for Juma to be freed immediately and unconditionally if he is being held solely in denial of his rights to freedom of expression and association, as guaranteed under the International Covenant on Civil and Political Rights to which Uzbekistan is a signatory
APPEALS TO:
Islam A. Karimov
President of the Republic of Uzbekistan
Rezidentysia prezidenta
Ul. Uzbekistaniskaia 43
Tashkent, Uzbekistan
Fax: +998 71 139 5325

Rashidzhon Kodirov
General Prosecutor
Prokuratura Respubliki Uzbekistan
Ul. Gulyamova 66, 700047
Tashkent, Uzbekistan
Fax: 998 71 133 39 17 / 133 73 68

Akmal Saidov
Head of the National Centre for Human Rights
Natsionalny tsentr po pravam cheloveka
5/3 Mustakillik Maidoni
Tashkent 700029Uzbekistan
Fax: +998 71 139 13 56
Please also send copies to the representative of Uzbekistan in your country.
If sending appeals after 21 December 2008, please contact WiPC for any updates.
Please copy appeals to the source if possible.
MORE INFORMATION:
For further information, contact the WiPC, International PEN, Brownlow House, 50/51 High Holborn, London, WC1V 6ER, U.K., tel: +44 207 405 0338, fax: +44 207 405 0339, e-mail: wipc@internationalpen.org.uk, Internet: http://www.internationalpen.org.uk/
http://www.internationalpen.org.uk/go/news/uzbekistan-poet-yusuf-juma-detained
http://www.globalvoicesonline.org/2008/04/11/uzbekistan-yusuf-juma-a-martyr-poet/
http://www.frontlinedefenders.org/node/1381
http://freecommonwealth.blogspot.com/2007/12/courage-of-yusuf-juma.html
http://uk.blog.360.yahoo.com/blog-Tpv8PQc6erJG2MG9Z6bDMj1oGgx.?p=814
http://www.asianews.it/index.php?l=en&art=12027


Friday, November 21, 2008

Every November 15-The Day of the Imprisoned Writer

In the past year, at least thirty-eight writers and journalists have been killed around the world- many clearly in the pursuit of their professions, others in unclear circumstances. In Mexico there have been eight such deaths, five in Iraq and in Pakistan and multiple deaths also in countries such as Somalia, Guatemala, the Philippines, Thailand and Russia.
PEN Canada joins 145 PEN centres around the world every November 15-The Day of the Imprisoned Writer-to acknowledge the plight of individual writers imprisoned for speaking out and to condemn the unconscionable suppression by many governments worldwide of the human right to freedom of expression.
In addition to the writers killed, the Writers in Prison Committee (WiPC) of International PEN has monitored over 1,000 attacks on writers and journalists in 90 countries, 200 of whom are serving long prison sentences; others have been threatened, harassed and attacked.
Each year PEN focuses on five cases - one from each world region-illustrating the type of repression faced daily by those who question and challenge and reveal truths through their writings. This year the focus cases are:
Azerbaijan: Eynullah Fatullayev - a journalist serving eight years for his political commentary and investigations into the murder of another journalist in 2005;
China: Tsering Woeser - a Tibetan writer and poet who writes in Chinese and who has been banned and suffers harassment for her writings on Tibet;
Iran: Mohammad Sadiq Kabudvand - a journalist and Kurdish rights activist serving an 11-year prison sentence;
Peru: Melissa Rocío Patiño Hinostroza - a student and poet currently on trial for alleged links to a terrorist organization, although there is no evidence of her having carried out or advocated violence;
Zimbabwe: Writers, Cast and Crew - The Crocodile of Zambezi - a play that has been banned and led to actors and crew being beaten, and the playwrights threatened.
Writers and Journalists Killed Since Day of Imprisoned Writer - International PEN has recorded the killings of 38 writers and print journalists during the 12 months since the last Day of the Imprisoned Writer 15 November 2007.

PEN Canada Honorary Member Sayed Parwez Kambakhsh

PEN Canada Honorary Member Sayed Parwez Kambakhsh
October 24, 2008
On October 21, 2008, a Court of Appeal in Kabul, after a four-month delay in
proceedings, commuted the sentence of Sayed Parwez Kambakhsh for blasphemy from execution to 20 years in prison. Kambakhsh’s lawyer is filing an appeal against his conviction expected to be heard by the Supreme Court on Sunday October 26, 2008.
“We were shocked and are greatly distressed that Mr. Kambakhsh was not released, but instead given a 20-year sentence by the Court of Appeal," said Nelofer Pazira, president of PEN Canada, currently in Kabul where she has met with Canadian officials. "Mr. Kambakhsh has declared his innocence, and this was confirmed by a witness at the hearing. We very much hope that this sentence will be swiftly revoked, through the judicial process of appeal to the Supreme Court currently underway.”
At the brief hearing on October 21st, one witness admitted that he had been forced to make a statement condemning Kambakhsh. According to an Institute for War and Peace Reporting (IWPR) report, a witness known as Hamed, a fellow student, retracted his original statement: ‘“I was forced,” he maintained, telling the court that a professor of literature had taken him to the university director’s office the previous October and there, two strangers, whom he supposed to be from the National Security Directorate, instructed
him to write a statement against Kambakhsh. “I wrote what they told me,” he said. “I was scared. They threatened my mother, my father.”’
Since January, there have repeatedly been calls on President Karzai by the international community to pardon Kambakhsh, but he has not done so thus far, citing the principle of the independence of the judicial process—a process most observers consider to be deeply compromised. Mr. Karzai is also facing an election in Afghanistan next year so there may be pressure from opposition politicians and conservative elements. In spite of this, there have been brave, sporadic demonstrations, in some twenty provinces of Afghanistan, protesting the sentencing to death of Kambakhsh. Freedom of expression is guaranteed by the constitution of Afghanistan.
BACKGROUND: On October 27, 2007, Sayed Parwez Kambakhsh, a 24-year-old
journalism student, was arrested in the northern Afghanistan city of Mazar-e-Sharif for allegedly downloading and distributing an article from the Internet critical of Islam’s treatment of women. Kambakhsh claims to have signed a confession under torture while in detention. On January 22, 2008, he was sentenced to death by execution in closed proceedings, during which he was given no access to legal counsel, and not permitted to defend himself. His family then used their own resources to have the case moved to Kabul for appeal.
In May, 2008, the case opened at the Court of Appeal in Kabul, but was adjourned in June after four sessions, until October 21st. Kambakhsh’s lawyer, Mohammad Afzal Nooristani, stated that this lengthy adjournment violates all time limits deemed legal by the penal code, and that Kambakhsh should be released “on these grounds alone.”
(Nooristani received death threats when he took on the case earlier this year.)
On January 30, 2008, PEN Canada President Nelofer Pazira wrote to Prime Minister Stephen Harper expressing PEN Canada’s concerns and urging the Canadian government to take action; in June 2008, at PEN Canada’s AGM, Kambakhsh was adopted as an Honorary Member and the meeting
http://www.pencanada.ca/media/Kambakhsh_statement-Oct24-final.pdf

powerful 15-minute documentary by award winning
filmmaker Min Sook Lee.

Sedition
directed by Min Sook Lee
At The Toronto Palestinian Film Festival
Saturday November 1st 6:30pm
Bloor Street Cinema 506 Bloor St West
Tickets $5-$10
Boonaa Mohammad and Rafeef Ziadah spill poetry through the streets of
Toronto. Their words slo-mo border traffic, kick at the glass towers of the
finance district and seep into the underground. Spliced to the throb and beat
of music by Lal.
for more information visit The Toronto Palestinian Film Festival at http://www.tpff.ca/
http://www.pencanada.ca/media/sedition_film.pdf

PEN Canada commissioned Sedition as part of our ongoing art-based initiative
called The TAXI Project. The short documentary aims to connect the themes of
freedom of expression, exile, and censorship to young people growing up in
Toronto. The result is a powerful 15-minute documentary by award winning
filmmaker Min Sook Lee.
Home · 24 Ryerson Ave., Suite 301, Toronto ON M5T 2P3 · Phone: 416 703 8448 · Fax: 416 703 3870 · E-mail us : queries@pencanada.ca

ZARGANA /Maung Thura sentenced to 45 years



Maung Thura is a big, bald, cheerful man, with a deep voice and a very dangerous job http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/5349552.stm

Years ago, he trained to be a dentist. But he kept making his patients laugh. So he sensibly stopped drilling and began joking full time.
He came up with a nickname, Zargana, which means tweezers, in Burmese. Before long, he was the most famous comedian in the country.
Now Burma is ruled by a military regime not known for its sense of humour - and therefore, of course, ripe for ridicule.
For a while - a surprisingly long while - the men in uniform tolerated Zargana's jokes about corruption, superstition, bad roads and all the laughable rules that dictatorships require.
But in October 1988, someone's fist came down on a desk somewhere, and Zargana was sent to prison.
Banned
At first it was for just a few months. But in 1990, he began four and a half years in jail - much of it in solitary confinement. His wife was already pregnant with their second child.

Burma's Orwellian censors deserve their own comedy show

Inside Insein prison Zargana was in good company.
Opposition activists, writers, actors, intellectuals and of course the country's pro-democracy leader, the Nobel prize winner Aung San Suu Kyi, were all being rounded up.
And they still are. Today Burma has more than 1,150 political prisoners. Earlier this year two students were given 19-year sentences for the crime of writing poems.
When Zargana came out of Insein, he was banned from performing in public. But he was allowed to make tapes and videos - under strict supervision. Big Brother was, of course, on hand to remove any punch line with too much punch.
In fact Burma's Orwellian censors deserve their own comedy show.

A rare image of Burma's secret new capital
They have blacked out pictures of women who happen to look a little like Aung San Suu Kyi. References to the Nobel Peace Prize are of course unacceptable, along with anything which could conceivably show the regime in a less than flattering light.
And now, in a sublimely absurd move, the country's brand new capital city has itself been ruled top secret. People caught taking photos of it have been locked up. What more could a satirist want?
And so, with a combination of subtlety and defiance, Zargana has kept on working, and the years have slipped by.
'Into the sunshine'
His children are growing up. His wife runs a small clothing shop in a Rangoon, and Burma's scowling dictatorship is still failing to get the jokes.
Then a few weeks ago Zargana decided to complain about the continuing censorship to a foreign media organisation.
The regime responded by outlawing him altogether - no more recordings, no interviews, no mention of him whatsoever in the local press. He became officially, invisible.

Government and military officials are ever-present in Rangoon
I went to Rangoon soon afterwards.
It was the rainy season and the city seemed drab and claustrophobic. Narrow mouldy streets, crowds huddled under umbrellas and clusters of men gathered round television sets following the World Cup with silent intensity.
I spent days arranging secret meetings with dissidents, endlessly worrying about whether they were being followed, or I was.
Meeting Zargana was like stepping back into the sunshine. He was relaxed and bold and normal. "Of course I'll be interviewed," he chuckled. "Most of our comedians are scared of the military. I'm not."
Ricochet
We discussed serious issues. Zargana concluding that he preferred Benny Hill to Mr Bean.
I wanted to hear some of his material. "Ah", he said, almost apologetically, "I'm afraid Burmese jokes can be rather subtle and long".
But he told me one about a newspaper article. A man was reported to have died of an electric shock but everyone knew the paper was lying because the economy is in such a mess that most of the time the power is off.
Being officially invisible is not good for business. Zargana is struggling financially at the moment and talking to people like me will not help.
I worry that there may be repercussions for him - but he insists he is ready for anything, including a return to prison.
And all the time, he keeps spreading his jokes by word of mouth - joking from the heart, he calls it. Such is the thirst for comedy in Burma, that they ricochet around the country in a matter of days.
Before I left him I asked him if he thought his jokes had the power to change things.
"I don't think so," he said, "not directly anyway. All they can do is ignite the brains of the people." bbc news


http://newsfreedomofexpression.blogspot.com/2008/11/burmese-comedian-wins-pen-canadas.html
PEN Canada Honorary Member and One Humanity Award winner
ZARGANA sentenced to 45 years
TORONTO: November 21, 2008—PEN Canada is appalled by the forty-five year prison sentence handed down today by the Myanmar regime to Burmese poet and comedian Zargana (Maung Thura) for violating the Electronics Act. He is among a number of leading dissidents sentenced in recent days in special courts held inside Insein prison in Rangoon, for their peaceful opposition activities. More than 100 dissidents have received extremely long sentences; in addition to Zargana, Ashin Gambira, leader of the monks’ alliance in the September 2007 uprising has received 68 years and members of the socalled 88 Generation of activists have received 65-year sentences.
Zargana is a leading Burmese comedian, poet and activist who has been an Honorary Member of PEN Canada for more than 15 years, during which time he has been arrested many times by the Myanmar regime, serving four years in solitary confinement in Rangoon’s notorious Insein prison.
According to PEN's information, Maung Thura, best known by his stage name, "Zargana” (also transcribed as “Zarganar”), was arrested on the evening of June 4, 2008 after leading a private relief effort to deliver aid to victims of Cyclone Nargis which struck on May 2, 2008. He is believed to be sentenced for his outspoken criticism of the government’s slow response to the cyclone, and his opposition activities. He still faces additional charges.
A major crackdown by the Myanmar regime has been underway since early September 2007, following demonstrations led by monks and pro-democracy activists which began on August 19, 2007. Many of those who took part in these protests, including Zargana, poet Saw Wei and musician Win Maw have been sentenced in the past two weeks in what the BBC describes as “a judicial crackdown across the spectrum of Burma's pro-democracy movement.”
Zargana was given The One Humanity Award by PEN Canada in October, 2008.
PEN Canada joins centres of International PEN around the world in condemning
these sentences, and demands the immediate and unconditional release of all those currently detained in Myanmar in violation of Article 19 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights, protecting the right to freedom of expression.
BACKGROUND:
Zargana (nicknamed “tweezers” because he trained as a dentist) was first arrested for mocking the government in October 1988 and freed six months later. He was a leading voice of the student pro-democracy movement, his crowd-drawing ability second only to that of Aung San Suu Kyi. In May 1990, Zargana was arrested for impersonating General Saw Maung, former head of the military government; he served four years of a five-year sentence, during which time he was banned from reading and writing, so he scratched poems on the floor of his cell with a piece of pottery, before committing them to memory.
Upon release in 1994, Zargana was banned from performing in public, his tapes and videos strictly censored by Myanmar authorities. In May 1996 he was banned from performing altogether and stripped of his freedom to write and publish. He remained defiant, spreading his jokes by word of mouth, until his arrest on September 25, 2007, for supporting the monks in the Rangoon protests. He was released in October, and rearrested in June, 2008 for his criticism of the Myanmar junta's handling of the Nargis cyclone, made while he was mobilizing 400 entertainers to provide relief for its victims.
The PEN Canada One Humanity Award honours someone “whose work has transcended the boundaries of national divides and inspired connections across cultures. The writings of the individual reflect honesty, good judgement and a courageous belief in the peaceful expression of ideas through any medium.”
2008-09 marks the 25th anniversary of PEN Canada as the English-speaking Canadian centre of International PEN. The first Canadian centre was founded in Montreal in 1926, five years after the founding of PEN in Europe in 1921, and in 1983 became two centres, le Centre québécois based in Montreal and the Canadian Centre, moved to Toronto in83- 84 and later renamed PEN Canada.
For more information about PEN Canada and about Zargana and for samples of his work:
http://www.pencanada.ca/
Media contact: Marian Botsford Fraser, 416-938-4204, m.b.f@sympatico.ca

MAUNG THURA ('ZARGANA') is a 46-year-old comedian, poet and opposition activist, most recently arrested on June 4, 2008 by Myanmar authorities. When Cyclone Nargis hit in May, Zargana mobilized more than 400 entertainers to deliver aid. Their efforts, which they funded themselves, began just 5 days after the storm and reached people in 42 of the hardest-hit villages, few of whom had received sufficient aid from the government.
As they worked to deliver supplies, Zargana gave several interviews about his work and the needs of the people, and ridiculed state media reports about the government's relief effort. Zargana was charged with seven offences, including "defiling a place of worship with intent to insult the religion," during an August 14th hearing at the Rangoon West District Court and is currently being held in Insein prison.
Background: Zargana, (Maung Thura, whose pseudonym means "tweezers", referring to his years spent training as a dentist), was born in January 1962, the youngest son of writers Nan Nyunt Swe and Daw Kyi Oo. From a young age he accompanied his parents on speaking tours, and entertained people by giving performances and doing impersonations.. He went on to form a dance troupe and a drama group, which both performed on national television, and between 1985 and 1988 he played lead roles in four films.Zargana became Burma's leading comedian, popular for his political satires, reviving the traditional Burmese role of the court jester who is the only person allowed to criticise the leader. When he joined a travelling troupe of comedians in 1982, Zargana was optimistic about the role of the comic, saying, "If the government takes a wrong step in the morning, we can criticise it at night..." For a while, the military authorities tolerated him, and even on occasion invited him to perform for them. But as the political climate deteriorated, the authorities lost patience and attempts were made to silence him.
During the 1988 uprising, Zargana gave speeches at the Rangoon General Hospital which attracted large audiences and won rousing ovations. He quickly became a leading voice of the student pro-democracy movement, although he never officially joined a political party. His crowd-pulling ability was second only to that of Aung San Suu Kyi, and his jokes were passed on by word of mouth throughout Burma.
Zargana was first arrested in October 1988 after making fun of the government, and freed six months later. However, on 19 May 1990, he impersonated General Saw Maung, former head of the military government, to a crowd of thousands at the Yankin Teacher's Training College Stadium in Rangoon. He was arrested shortly afterwards, and sentenced to five years in prison. He was held in solitary confinement in a tiny cell in Rangoon's Insein Prison.
In prison, Zargana was banned from reading and writing, so he scratched his poems on the floor of his cell using a piece of pottery before committing them to memory. These poems were only written down after his release. After his release in 1994, Zargana was banned from performing in public, but continued to make tapes and videos which were strictly censored by the authorities. In May 1996, after speaking out against censorship to a foreign journalist, he was banned from performing his work altogether, and stripped of his freedom to write and publish. He continued to defy the authorities, spreading his jokes by word of mouth, until his arrest on September 25, 2007, for supporting the monks in the Rangoon protests. He was released in October, and re-arrested in June, 2008.
For more information and a photo please see: http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/5349552.stm
Extract from Zargana’s unpublished memoir of his time prison in 1988 (translated
by Si Thu Htaik and Ophelia Field)
Q: “Your Name?”
Zargana
Q: “No, the original one?”
Maung Thuya
Q: “Do you have other names?”
No
Q: “Don’t you have names that your friends and colleagues use?”
Oh that! There are lots.
Q: “Go on”
LanchaKala
KalaAhPhoeGyi
OoPoneNya
ZartSaYar
Maung Yit
KaDingPone
Sean Conerry
Big Daddy
KoKo…
Q: “That’s enough, that’s enough”
Didn’t I tell you there are lots!
Q: “I will just put down KalaAhphoeGyi”
Up to you.
[…]
The above exchange was not an interview for a magazine. It was the beginning of my interrogation in No. 6 Military Intelligence Unit, and it started about half an hour after having been beaten in a small cell. Hands cuffed at the back, and the covering over the head were still not removed.
“We consider you to be a gentleman; we want to examine you in that manner.
You can help us by not concealing any information. If not, then there are ways to make you talk. Our team don’t do that, but others will. We don’t want that to happen to you, so… ” The words are like sharp-edged spears covered with honey, sweet and penetrating.
The handcuffs and hood were removed and they continued questioning me about my personal details: which school I attended, date of graduation, how did I land a career in the performing arts, how many movies have I been in, etc.
Three men, a uniformed one with the camera and two others, entered the room. I thought it must be to record this interview, but I got it wrong. Three photos were taken of me against a wall, from either side and from the front, holding a board up which says “Thura or Zargana (Ba, meaning father) U Aung Thein”.
Once this photo shoot was finished, the second part of the interview recommenced, about how I came to be involved in political activities. The questioning continued, interspersed with punches from left and right, mild and hard, until half past six in the afternoon. The military intelligence officer and police intelligence officer who did the questioning had been working for more than six hours and they got hungry, so they left the room and the process was paused for a while. I was left alone on a bench in the middle of the room as if I were not made of flesh and blood, as if I lacked any sense of tiredness or hunger.
Eventually a hero appeared. He entered the room with a little cup of tea and said: “I wish to offer you food, but I am not allowed to. Here is some tea, and also some cigarettes if you want.” He left the room swiftly. I considered the interviewers’ questions and my answers while I puffed on the cigarette and drank the tea….. The night passed, and by 7a.m. the interrogators seemed to be tired, so the session came to an end. I was then taken to a cell, again handcuffed and head-covered. The room this time was not as grand as the first one in which I had been beaten. The floor area seemed about 9 ft square, but the whole room was boarded up, the air vents covered with cardboard. It was filled with termite-eaten pieces of wood and rubbish. A dirty spittoon was in the corner and an incredibly thin mat lay on the floor. A quick wipe away of the
dirt and rubbish, then I just dived down to lie on that mat. The pain of being beaten and sitting all night was penetrating my bones and flesh.
“Sssssh Ko Zargana! Do you want to drink some water?” Just having fallen
asleep, I heard somebody whispering at the front bars. There was a man with a jug and a warm smile. I could not pretend I did not want the drink, so took the jug’s spout in my mouth through the bars and drank thirstily…..
[…] The next person I encountered was not an interrogator; it was the
commanding officer Major San Pwint. He explained for more than two hours about the army’s objectives. I was promoted to become his captive audience. By the time I returned to my cell after this listening session, tiredness was forcing my eyelids shut. But my eyes widened again when Maung Htay [that is, Zin Wine, a famous Burmese actor] was brought into the neighbouring cell. He seemed so weak and looked like a terminally ill patient, weak with diarrhoea or lack of drink. I whispered to him after the guards had left.
It was quite unbearable when he was under interrogation. A car arrived and a Major came in, smelling strongly of alcohol. That Major repeatedly screamed at him: “Are you ‘Zin Wine’?” and started punching and kicking. He was only saved when the people around pulled that Major away; I could then see the wounds on his shoulder and neck. It might be forgivable if a stupid, ordinary soldier had done this, but an officer -- it was ridiculous. But we can not do anything but feel anger in our hearts and gnaw the iron bars in front of us.

Five Poems by Zargana, translated by Vicky Bowman
A History of Oblivion

At night
The moonbeams are snapped
The stars are smothered.
The much maligned barn owl
Inauspicious beast
Screeches in her grief.
The poor train on the tracks
Races, hurtles to her destination
Wheezing with exhaustion.
I try to send my mind
Beyond the walls
Day in, day out
Day out, day in
Morning and night
Night and morning
Long days dreaming
Days unending
A journey without end
Round and round
Groaning, muttering
The one I call for
Does not come
The one I wait for
Never appears
My soul defiled
Worn, gnawed away.
If only I could
I'd give up thinking
Seeing, hearing
So I wouldn't feel a thing.


Don't Wake Him Up
When will the door finally click open?
They won't let me know. Never mind
As long as my heart still beats,
I'll be free some day.
Every door has two directions
In and out. Every coin has two sides
Heads follow tails. So,
Thanks to the law of averages
I can set my homesick mind at rest.


Shame on you!
Night comes quickly
Springs up like a black wall
The last cracked beams of light
Fade from the edge of the western sky.
A forty watt bulb
Dangles from the ceiling of my cell
And flickers into life
Trying to outshine the fears
Blazing in my heart.
I consider my age.
Already over twenty.
What steps have I taken in my life
To light the way for others?
I turn this question over in my mind
But fail to find an answer
Like carrying water in a sieve.
Ashamed,
I cannot even raise my head
To the dangling bulb
And look it in the eye.


The following poem, addressed to his prison cell wall, was written by Zargana upon his release:
Words to the Wall
From sunrise to sunset
Through sunset to sunrise
You were my travelling companion
But now I can't greet you
Now I can't call out to you.
I waved as I left you
One day we'll meet again
When my tired old blood has been renewed
I'll flourish once again.
My shout will burst through the wall
A terrifying roar
A roar they'll hear
As far away as heaven
And tremble.
However…
We cry out
"We've won!"
And raise both arms in glee.
But when we lose
Both arms go up again.


PEN Canada Launches 25th Anniversary by giving One Humanity
Award to Burmese Poet


TORONTO: October 20, 2008—PEN Canada, celebrating its 25th anniversary fighting for freedom of expression, presents the 2008 One Humanity Award to Burmese poet, comedian and activist Maung Thura, known world-wide by his professional name—
Zargana.
Zargana is Burma’s leading comedian and a poet who has been an Honorary Member of PEN Canada for more than 15 years, during which time he has been arrested many times by the Myanmar regime, serving four years in solitary confinement in Rangoon’s notorious Insein prison.
The award will be given in absentia Wednesday, October 22 at the PEN Canada
Opening Night Gala at the International Festival of Authors (IFOA). Zargana is
currently again in prison, awaiting sentencing. He is also honoured as this year’s Empty Chair at the IFOA, a longtime collaboration between PEN Canada and the Festival acknowledging a writer who is not free to come to a literary festival.
"For twenty-five years, PEN Canada has been passionately engaged in work on behalf of fearless writers silenced in many ways,” said Nelofer Pazira, President of PEN Canada.


“Writers are routinely killed, imprisoned, threatened and harassed for expressing their ideas. One such writer is our Honorary Member Zargana, whose steadfast courage and integrity over many years we are honouring by granting him the One Humanity Award." Zargana (nicknamed “tweezers” because he trained as a dentist) was first arrested for mocking the government in October 1988 and freed six months later. He was a leading voice of the student pro-democracy movement, his crowd-drawing ability second only to
that of Aung San Suu Kyi. In May 1990, Zargana was arrested for mpersonating General Saw Maung, former head of the military government; he served four years of a five-year sentence, during which time he was banned from reading and writing, so he scratched poems on the floor of his cell with a piece of pottery, before committing them to memory. Upon release in 1994, Zargana was banned from performing in public, his tapes and videos strictly censored by Myanmar authorities. In May 1996 he was banned from performing altogether and stripped of his freedom to write and publish. He remained defiant, spreading his jokes by word of mouth, until his arrest on September 25, 2007, for supporting the monks in the Rangoon protests. He was released in October, and rearrested in June, 2008 for his criticism of the Myanmar junta's handling of the Nargis cyclone, made while he was mobilizing 400 entertainers to provide relief for its victims. The PEN Canada One Humanity Award honours someone “whose work has transcended the boundaries of national divides and inspired connections across cultures. The writings of the individual reflect honesty, good judgement and a courageous belief in the peaceful expression of ideas through any medium.” The $5000 award is made possible by the gracious generosity of PEN Canada supporter, Florence Minz.
2008-09 marks the 25th anniversary of PEN Canada as the English-speaking Canadian centre of International PEN. The first Canadian centre was founded in Montreal in 1926, five years after the founding of PEN in Europe in 1921, and in 1983 became two centres, le Centre québécois based in Montreal and the Canadian Centre, moved to Toronto in83- 84 and later renamed PEN Canada.
International PEN has 145 centres in 104 countries. The freedom to express ideas— without fear of attack, arrest or other persecution—has always been at the heart of International PEN's work.
For more information about Zargana and samples of his work: http://www.pencanada.ca/
For tickets to the PEN Canada IFOA Gala, October 22, 2008: http://www.readings.org/
Media contact for PEN/IFOA Gala: Sarah Elton, 416-995-2002, sarah@openflows.net

China: Shi Tao



China: Shi Tao
Professional BackgroundAge 37, Shi Tao is a journalist and poet who wrote for daily Chinese publication Dangdai ShangBao (Contemporary Business News) based in Changsha. Shi also contributed to other newspapers and was active on the Internet; he submitted articles and supplied occasional political commentary to overseas Chinese web sites such as the dissident MinZhu LunTan ("Democracy Forum”). His essays often call for political reform in government. He has also written several books of poetry. Current StatusShi Tao was honored in 2005 with the Committee to Protect Journalists' International Press Freedom Award for his courage in this situation and for drawing the world's attention to China's intense effort to control information on the internet. His imprisonment has prevented him from receiving the award.On June 4, 2007, the 18th anniversary of the Tiananmen Square massacre, Shi received a further honor, the Golden Pen of Freedom Award. The award, which is the annual press freedom prize from the World Association of Newspapers, was accepted by the mother of the jailed journalist who said her son was "a direct victim of the shackles of press freedom." Shi Tao joined a U.S. lawsuit claiming Yahoo Inc. helped the Chinese government convict dissidents. He sought compensation on grounds that Yahoo Hong Kong and Yahoo China provided information to the Chinese authorities leading to his arrest. The case was settled out of court around November 15, 2007.In June 2007, Shi was transferred to Deshan Prison in Changde City, Hunan province. His family reports that his living conditions have improved considerably, and he is now working as a tracer in a machinery plant in prison four days a week, with regular working hours. He is now permitted to write to his family.Case HistoryFrom February to April 2004, Shi Tao was employed at Contemporary Business News; during which there was a staff meeting held to discuss the approaching 15th anniversary of the June 4 Tiananmen Square massacre. This meeting focused on a memo issued by China’s Central Propaganda Department giving instructions on information gathering and media coverage of the anniversary. Shi forwarded his notes taken at the meeting via e-mail to independent Chinese-language web sites abroad, which are otherwise banned in China. Shi was arrested on November 24, 2004 and charged on December 14, 2004. At the time of his arrest, his writings, computer, and other personal belongings were confiscated and his wife was warned by the police that if she told anyone about this action, her husband would be mistreated. On March 1, 2005, the Shanghai Department of Justice suspended the license of Shi’s lawyer Guo Guoting; on March 16 2005 Shi was found guilty of “illegally divulging state secrets abroad” in a secret two-hour hearing where he was represented by one of Guo’s colleagues. Since his arrest, contact with family and legal representation has been limited. During a 10-minute visit with Shi in March 2005, authorities did not allow his mother and brother to give medication to Shi, who was then suffering from the flu. On April 27, 2005, he was sentenced to 10 years in prison and two years’ deprivation of political rights; an appeal filed in May by Shi’s lawyer was rejected and the sentence upheld. In August Shi’s mother filed another appeal with the support of his lawyer, claiming “serious procedural defects” because the first appeal was rejected without a hearing and did not comply with Chinese criminal procedure law. In September 2005, it was revealed that corporate internet giant Yahoo! had assisted Chinese government authorities by supplying information used to convict Shi Tao. Yahoo! Holdings (Hong Kong), Ltd. furnished the police with Shi Tao’s account holder information, leading to his IP address and facilitating his conviction. Shi had used a private Yahoo! e-mail account, under which he employed the alias “198964,” to send his notes overseas. Shi Tao was transferred to Prison No. 1, a high-security prison in Hunan province where he was forbidden from doing any significant writing. In December 2005, Shi Tao was reported to be suffering from respiratory illness and a skin inflammation. He had to do forced labor in a factory that produces jewelry sold by prison authorities. According to his family, the unsanitary conditions of his work and the dust from cutting and polishing stones caused Shi’s health to quickly deteriorate. In April 2006 his family, who was allowed to visit him only monthly, said that Shi’s mental state had degenerated and because of the dampness and overcrowding in his cell, he suffers from skin problems in addition to an ulcer and a heart ailment.


http://www.pen.org/viewmedia.php/prmMID/764/prmID/172

Sample Letter to the Chinese Government
Write a letter to the Chinese government, urging them to release all writers and journalists imprisoned in violation of their right to freedom of expression by August 8, 2008, when the Olympic Games open in Beijing.
[Date]
His Excellency Hu Jintao
President of the People’s Republic of China
State Council Beijing 100032
People’s Republic of China
Mr. Wang Shengjun
President of the Supreme People’s Court No.27
Dongjiaominxiang Dongcheng District,
Beijing 100745
People’s Republic of China Excellencies:
I am writing to express my deep concern regarding the suppression of the right to freedom of expression in the lead-up to the 2008 Olympic Games, especially the imprisonment of dozens of writers and journalists throughout China.I understand that although China pledged to open up restrictions on media reporting in advance of the Olympics, it has instead clamped down on the media and citizens’ right to receive and impart information. The continuing detention of writers and journalists damages China’s image abroad and undercuts its ambitions to develop a dynamic and competitive economy and culture. I therefore urge you to release all writers and journalists imprisoned in violation of their fundamental right to free expression, which is guaranteed in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, to which China is a signatory. I further urge you to allow citizens to express themselves through writing. Protecting this essential right will only make China stronger. Thank you for your attention to this matter.
Sincerely,
[Your Name and Signature]

[Date] President George W. Bush
The White House
1600 Pennsylvania Avenue
Washington, DC 20500
Fax: 202-456-2461
Dear President Bush,
I am writing to express my deep concern over the suppression of the right to freedom of expression in China and to urge you to use your power as President of the United States to help free all writers and journalists imprisoned throughout China before the Olympic Games open in Beijing on August 8, 2008.Despite explicit promises that it would improve its human rights record, China has in fact engaged in a significant crackdown on dissident voices and free expression in this Olympic year. I understand that at least nine writers have been detained since International Human Rights Day (December 10, 2007), and many more have been harassed by authorities. There have been news blackouts and other serious restrictions on reporting from Tibet and areas affected by the May 12 earthquake, and Internet censorship remains widespread.As the Olympic Games approach, I urge you to raise these incidents with Chinese authorities and press for the release of all writers and journalists imprisoned in China in violation of their right to freedom of expression, as guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.Thank you for your attention to this important matter.
Sincerely,
[Your Name and Signature]
CC:
The Honorable Condoleezza Rice
Secretary of StateUS Department of State
2201 C Street, NWWashington,
DC 20520Fax: 202-261-8577

Sample Letter on Behalf of Wang Xiaoning, Li Zhi, and Shi Tao
Write a letter to the Chinese government, urging them to release
Wang Xiaoning,
Li Zhi, and Shi Tao, who have been imprisoned in violation of their right to freedom of expression .
[Date]
His Excellency Hu Jintao
President of the People’s Republic of China
State Council Beijing 100032
People’s Republic of China
Mr. Wang Shengjun
President of the Supreme People’s Court No.27
Dongjiaominxiang Dongcheng District, Beijing 100745
People’s Republic of China
Your Excellencies:
I am writing to express my deep concern regarding the suppression of the right to freedom of expression in China as it applies to the Internet and to appeal for the release of writers Wang Xiaoning, Li Zhi, and Shi Tao.Wang Xiaoning, an Internet writer and dissident, was arrested on September 1, 2002 and charged with subversion for articles published online between 2000 and 2002. He was sentenced to 10 years in prison and two years’ deprivation of political rights on July 25, 2003, and is currently being held in Beijing No. 2 Prison.Li Zhi, an Internet writer and financial officer in the Dazhou municipal government in Sichuan Province, was arrested on August 11, 2003 after posting essays accusing Sichuan officials of corruption on an overseas website. On December 10, 2003, he was sentenced to eight years in prison and four years’ deprivation of political rights on charges of “subverting state power.” Mr. Li is currently being held in Sichuan No. 3 Prison in Dazhu County.Shi Tao, a journalist, poet, and member of Independent Chinese PEN Center, was arrested on November 24, 2004 after he e-mailed the government’s plans for controlling media coverage during the 10th anniversary of the Tiananmen Square massacre. He was sentenced on April 30, 2005 to 10 years in prison and two years’ deprivation of political rights for “illegally divulging state secrets abroad.” Mr. Shi is currently being held in Deshan Prison, Changde City, Hunan Province.I understand that corporate Internet giant Yahoo! assisted Chinese authorities by supplying user information used to convict each of these men. All three have been imprisoned for non-violent activities that are protected under Chinese law, the Universal Declaration of Human Rights, and the International Covenant on Civil and Political Rights, to which China is a signatory. I therefore urge you to facilitate their immediate and unconditional release.Thank you for your attention to this important matter.
Sincerely,
[Your Name and Signature]


Thursday, November 20, 2008

Freedom of Speech in Uzbekistan

Recital of Liberty: Freedom of Speech in Uzbekistan
Wednesday 26 November, 6pm
Venue: The Graham Wallas Room, Centre for the Study of Human Rights, LSE
To mark the launch of 'Recital of Liberty', an audio book of Uzbek dissident writings translated by Richard McKane, English PEN have organised a panel discussion on the subject of freedom of speech in Uzbekistan.

Our speakers for the evening include former British ambassador to Uzbekistan and author Craig Murray, Alisher Ilkhamov of the Soros Foundation, and Ania Corless, a member of English PEN's Writers in Prison Committee. Hamid Ismailov, the Head of the Central Asia and Caucasus service, BBC World Service, will act as Chair.

All welcome. Admission is free. No booking required.

N.B The Graham Wallas room is on the 5th Floor of the Old Building. Guests should enter via the LSE main entrance on Houghton Street. Old Building is marked A on the close up of this map: http://www.lse.ac.uk/resources/mapsAndDirections/howToGetToLSE.htm

We would also be extremely grateful if you would consider signing our petition for the release of five writers detained in Uzbekistan in violation of their right to free expression:
http://www.ipetitions.com/petition/freedomforfiveuzbekwriters/
Source: English PEN

Musician Win Maw sentenced

Myanmar: Musician Win Maw sentenced
Published: November 19, 2008

English PEN strongly protests the six-year prison sentence handed down to leading Burmese musician Win Maw.

On 11 November 2008 it was reported that leading Burmese musician Win Maw had been sentenced to six years imprisonment for 'sending false news abroad' after sending news reports and video footage to the Norway-based Democratic Voice of Burma radio station during the protests in August and September 2007. According to our information, Win Maw was arrested on 27 November 2007 in a Rangoon teashop and charged under article 5 (j) of the penal code with 'threatening national security'. He has since been held in Insein prison, in Myanmar's capital city Rangoon.

Win Maw, aged forty-six, was lead guitarist in the music group Shwe Thansin, which was one of the top bands in Burma in the 1990's. He was previously imprisoned from 1997-2003 for writing songs in support of Aung San Suu Kyi, leader of the opposition National League for Democracy (NLD).

For our previous report on Win Maw, please click here.

Background:

A major crackdown in Burma has been underway since early September 2007, following demonstrations led by monks and pro-democracy activists which began on 19 August 2007. Writers and journalists are among the scores of people to have been detained. All of those arrested in the crackdown in September 2007 are now thought to have been freed, but many remain under heavy restriction and the authorities are continuing to crackdown on any expressions of dissent. Today, 11 November 2008, it has been reported that about forty Burmese dissidents, including human rights defenders and Buddhists monks have been sentenced by a court in Insein Prison, Rangoon, to up to sixty-five years in prison.

For further background, please see:http://www.irrawaddy.org/print_article.php?art_id=14614

Appeals to Myanmar (Burma) Embassies:
While the situation in Burma is still critical, letters sent to the country may not be received or taken as a priority. It is therefore recommended that appeals be sent to the diplomatic representative of Myanmar (Burma) in the UK:

- protesting the six-year sentence imposed on musician Win Maw; - demanding his immediate and unconditional release and that of all those currently detained in Myanmar in violation of Article 19 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights.

Appeals to:

His Excellency U Nay WinEmbassy of the Union of Myanmar19A Charles StreetBerkeley SquareLondonW1J 5DX

Letters to the press:

PEN members may consider writing letters to their national newspapers expressing alarm at events in Burma, and highlighting Win Maw's case to illustrate the many years of repression in the country.
Source: English PEN center

Monday, November 17, 2008

Mexican Journalist murdered


Mexico: Journalist murdered
Published: November 17, 2008
source : http://www.englishpen.org/writersinprison/bulletins/mexicojournalistmurdered/
Just two days before PEN members worldwide celebrated the courage of their fellow writers under attack for the practice of their professions on International PEN's Day of the Imprisoned Writer, crime reporter José Armando Rodríguez Carreón was shot dead in front of his family in Ciudad Juárez on 13 November 2008. He is the eighth writer to be murdered in Mexico in 2008, and his death brings to 39 the total number of such killings globally over the last year. English PEN condemns this latest murder in the strongest possible terms and calls on the federal authorities in Mexico to carry out a full and impartial investigation and to bring to justice those responsible.

A crime reporter for local daily El Diario, based in Ciudad Juárez on the border with the United States, José Armando Rodríguez Carreón was shot at least eight times by an unidentified assailant as he was about to drive his daughter to school on the morning of 13 November 2008. He was pronounced dead at the scene. His daughter who was also in the car at the time was uninjured. An investigation has begun and Rodríguez' journalism is being looked at as a possible motive.

Rodríguez, who had more than 10 years' experience of reporting on crime, in particular murders, reportedly received a threatening text message in February 2008 telling him to "tone it down". However, he reportedly refused to stop covering crime stories or to change his beat. According to local press reports, the journalist had also received death threats in recent months and had been offered security measures by the state authorities but had considered them unnecessary. One local journalist mentioned that earlier that week Rodríguez had covered the murder of two police officers.

The state prosecutor and the federal Special Prosecutor on Crimes against Journalists (Fiscalía Especial de
Delitos Cometidos contra Periodistas, FEADP) are in charge of the investigation.

Background
It is understood that more than 1,000 people have been killed in drug-related crimes in Ciudad Juárez this year, including police officers, doctors, lawyers and drug traffickers. On 6 November, a decapitated head was reportedly left at Journalists' Square in Ciudad Juárez; neither the victim not the perpetrators has been identified.

According to the our records, Rodriguez is the eighth writer killed in Mexico this year, the majority journalists, many of whom covered crime and drug trafficking, as follows:

- Francisco Ortiz Monroy, correspondent for the daily newspaper El Diario de México - shot dead in Camargo, Tamaulipas State, on 5 February. - Bonifacio Cruz Santiago and Alfonso Cruz Cruz, director and editor respectively of the weekly El Real - killed in Chimalhuacan, Mexico State, on 7 February. - Candelario Pérez Pérez, journalist and editor for crime magazine Sucesos - shot dead in Ciudad Juárez, Chihuhua, on 23 June. - Miguel Ángel Gutiérrez Ávila, anthropologist, linguist, author and indigenous rights activist - beaten to death in Guerrero State on 25 or 26 July. - Miguel Angel Villagómez Valle, editor and publisher of the daily regional tabloid newspaper Noticias de Michoacán, based in Lázaro Cárdenas, Michoacán state, central Mexico, was abducted and shot dead on 9/10 October 2008.
- David García Monroy, columnist for El Diario and contributor to various publications in Chihuahua, Chihuahua State, was killed along with ten other people in a shoot-out in a bar, also on 9 October. The incident was apparently unrelated to Villagómez' murder.

Links:
CPJ report: http://cpj.org/2008/11/crime-reporter-slain-in-ciudad-juarez.php
(English)El Universal report: http://www.eluniversal.com.mx/notas/555326.html (Spanish only)La Jornada report: http://www.jornada.unam.mx/ultimas/2008/11/13/atrae-pgr-homicidio-del-periodista-jose-armando-rodriguez (Spanish only)
Please send appeals:
- Expressing grave concern at the murder of the crime reporter José Armando Rodríguez Carreón in Ciudad Juárez on 13 November; - Calling for a full, prompt and impartial investigation by the Special Prosecutor on Crimes against Journalists into the killing of Rodríguez and all other unsolved murders of journalists; - Calling on the government of President Felipe Calderón to prioritise the development of legislation making crimes against journalists a federal offence, which it has pledged to submit in draft form by January 2009.

Appeals to:

(President)
Lic. Felipe De Jesús Calderón HinojosaPresidente de los Estados Unidos MexicanosResidencia Oficial de los Pinos Casa Miguel AlemánCol. San Miguel Chapultepec, C.P. 11850, DISTRITO FEDERAL, MéxicoFax: ( 52 55) 5093 4901/ 5277 2376 Email: felipe.calderon@presidencia.gob.mxSalutation: Señor Presidente/ Dear Mr President

(Special Federal Prosecutor on Crimes against Journalists)Lic. Octavio Alberto Orellana WiarcoFiscal Especial para la Atención de Delitos Cometidos contra PeriodistasProcuradoría General de la RepúblicaAv. Paseo de la Reforma #211-213 Col. Cuauhtémoc, Del. Cuauhtémoc, C.P. 06500, México D.F., MEXICOFax: 52 55 53 46 09 08Salutation: Dear Sir/Señor Fiscal Especial

(Attorney General) Lic. Eduardo Medina-Mora IcazaProcurador General de la RepúblicaAv. Paseo de Reforma No. 211-213, Piso 16Col. Cuauhtémoc, Defegacion CuauhtémocMéxico D.F. C.P. 06500Teléfono 52 55 5346 0108 Fax: 52 55 53 46 0908 (if a voice answers, ask "tono de fax, por favor") E-mail: ofproc@pgr.gob.mx Salutation: Señor Procurador General/Dear Attorney General
Please also send copies of your appeals to the Mexican Embassy in the UK:

Juan José Bremer de Martino16 St. George StreetLondon W1S 1FD

Thursday, November 13, 2008

PEN International Magazine 2009: submissions open for first issue

PEN International Magazine 2009: submissions open for first issue

Coming in Spring 2009:
Volume 59, No. 1: Heaven and Earth
PEN International will lead off in 2009 with an issue timed to coincide with Free the Word!, International PEN's annual springtime festival of world literature in London. It will also share International PEN's literary theme for 2009 and for the festival: Heaven and Earth.
Many elements govern the relationship between Heaven and Earth, from the fantastical paradises created in our imaginations to the most material of concerns. Key concepts include, but are not limited to: faith and reason, hope and disillusionment, ideology and reality, the environment and politics, freedom and imprisonment.
Pen International welcomes submissions exploring the idea of Heaven and Earth in poetry, short stories, essays, articles and excerpts from longer works.
DEADLINE: 16 FEBRUARY 2009 http://www.internationalpen.org.uk/go/pen-international-magazine
PEN International Magazine
'For anyone who believes that words can help us chart a path, PEN International is essential reading' Alberto Manguel
'Reading in the pages of PEN International we celebrate not just our differences but also our common humanity and universal values' Azar Nafisi
PEN International addresses a global audience and features original work by contemporary writers from around the world.
Founded in 1950, the magazine was originally a compendium of reviews of world literature entitled ‘Bulletin of Selected Books'. Over the years, it was expanded to include articles, stories and poems either contributed directly or reprinted from other publications.
The magazine is read by the 145 PEN Centres in 104 countries, as well as readers all over the world.
In 2007, PEN International was relaunched with the ‘Context:' series, featuring a new design, a dedicated editor and special guest writers. ‘Context:' showcases writing from different regions of the world with the express goal of introducing the work of new and established writers to each other and to readers everywhere. It has so far covered Africa and the Middle East. ‘Context: Latin America' will appear in autumn 2008 and ‘Context: Asia/Pacific' in 2009. A special issue will be published in spring 2008 called ‘The Writer Next Door', and will be dedicated to International PEN's annual literary theme of the same name.
Contributors to PEN International have included Adonis, Margaret Atwood, Karel Capek, Siobhan Dowd, Nawal El-Saadawi, Moris Farhi, Antonia Fraser, Nadine Gordimer, Günter Grass, Han Suyin, Liu Hongbin, Chenjerai Hove, Alberto Manguel, Salim Matar, Ngugi wa Thiong'o, Ben Okri, Moniro Ravanipour, Salman Rushdie, Wole Soyinka, Hilary Spurling and many others. Previous editors have included Alexandre Blokh and Per Wästberg.
PEN International is supported by UNESCO, the Sigrid Rausing Trust, Bloomberg and an anonymous donor.

Related earlier posts: http://newsfreedomofexpression.blogspot.com/2008/09/pen-international-magazine-2009.html
http://newsfreedomofexpression.blogspot.com/2008/08/international-pen-newsletter-july-2008.html
http://freenewsfreespeech.blogspot.com/2008/07/pen-international-magazine.html

source: http://www.internationalpen.org.uk/internationalpen/

Myanmar: Two-year sentence for leading poet

Myanmar: Two-year sentence for leading poet
Published: November 12, 2008
English PEN strongly protests the two-year prison sentence handed down to leading poet Saw Wei, for a poem critical of the authorities. English PEN is calling for Saw Wei's immediate and unconditional release, as well as of all those currently detained in Myanmar in violation of Article 19 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights.
On 10 November 2008, it was reported that Saw Wei had been sentenced to two years imprisonment for the poem entitled 'February the Fourteenth', published in the Rangoon-based weekly magazine Love Journal. Saw Wei's piece, published in the January 2008 issue of the magazine, was shaped as a love poem which cryptically criticized General Than Shwe, the head of Burma's ruling military junta. Saw Wei was arrested on 22 January 2008, for this poem:
'February 14th' by Saw Wei
Arensberg said:Only once you have experienced deep painAnd madness And like an adolescent Thought the blurred photo of a modelGreat art Can you call it heartbreak.Millions of peopleWho know how to lovePlease clap your gilded handsAnd laugh out loud.
----------------Trans. AnonCode: the first syllables say Ar (Arensberg), Na (pain), Yu (mad), Gyi (great), Hmu (Blurred), Gyi (age/big), Than (million), Shwe (gilded)Which spellsAr-na-yu-gyi Hmu-gyi Than Shwe - Power-crazed Senior General Than Shwe
Background:
A major crackdown in Burma has been underway since early September 2007, following demonstrations led by monks and pro-democracy activists which began on 19 August 2007. Writers and journalists are among the scores of people to have been detained. All of those arrested in the crackdown in September 2007 are now thought to have been freed, but many remain under heavy restrictions and the authorities are continuing to crackdown on any expressions of dissent. Yesterday, 11 November 2008, it was reported that about forty Burmese dissidents, including human rights defenders and Buddhists monks have been sentenced by a court in Insein Prison, Rangoon, to up to sixty-five years in prison.
For further background, please see: http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/7721271.stm
Appeals to Myanmar (Burma) Embassies:While the situation in Burma is still critical, letters sent to the country may not be received or taken as a priority. It is therefore recommended that appeals be sent to the diplomatic representative of Myanmar (Burma) in the UK:
- Protesting the two-year sentence imposed on leading poet Saw Wei; - Demanding his immediate and unconditional release and that of all those currently detained in Myanmar in violation of Article 19 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights.
Appeals to:
His Excellency U Nay WinEmbassy of the Union of Myanmar19A Charles StreetBerkeley SquareLondon W1J 5DX

Letters to the press:
PEN members may consider writing letters to their national newspapers expressing alarm at events in Burma, and highlighting Saw Wei's case to illustrate the many years of repression in the country.

http://www.englishpen.org/